Главная Новости

Ремонт полного привода хендай

Опубликовано: 01.12.2019

Одним из главных различий современных автомобилей повышенной проходимости является реализация системы полного привода. Каждый из способов имеет свои преимущества и недостатки, которые стоит знать прежде, чем выбрать тот или иной способ передачи крутящего момента колесам, перейдите сюда Ремонт полного привода хендай.

Постоянный полный привод (AWD)
В автомобилях с постоянным полным приводом ведущими являются все колеса. Все и всегда. Примеры автомобилей с постоянным полными приводом: Нива, Шевроле-Нива, Land Rover Defender. Преимущество постоянного полного привода заключается в лучшей управляемости автомобиля на скользкой дороге, что особенно актуально в зимнее время. Недостаток проистекает из самой необходимости обеспечить постоянную передачу момента на оба ведущих моста автомобиля: это требует обязательного применения центрального (межосевого) дифференциала, что усложняет (а следовательно, удорожает) конструкцию. Также у таких авто немного выше расход топлива.

Подключаемый полный привод (part-time, 4WD)
В автомобилях с подключаемым полным приводом ведущим является один из мостов (как правило, задний), а второй подключается при необходимости, если водитель видит, что дорожные условия могут не позволить ему проехать участок пути на одном мосту. Примеры таких автомобилей: УАЗ, Mitsubishi L-200. Преимуществом такой системы полного привода является экономичность: на асфальте двигатель не должен вращать сложную систему полного привода. Главный недостаток проявляется на скользкой дороге: ездить с полным приводом по городским улицам на таких авто нельзя, а зимой на не слишком очищенном асфальте тяжелая машина с задним приводом ведет себя не слишком предсказуемо.

Глядя на написанный на корейском языке текст, мы с вами можем подумать, что в Word сошла с ума кодировка  или что компьютер захватили инопланетяне. А вот люди, знающие корейский язык, видят буквы, из которых состоят слова. Именно буквы, а не иероглифы - это очень важный факт, который в итоге и объясняет все проблемы, связанные с корейскими словами, подробнее Ремонт полного привода хендай.


История жизни корейских слов в русском языке полна поистине шекспировского драматизма. Примерно до середины двадцатого века ситуация была совсем печальная: разнообразных диалектов было (да и сейчас есть) много, профессиональных переводчиков-корееведов было мало, а научной стандартизованной системы передачи корейских имен и названий не было вообще. Отсюда возникала жуткая путаница и вариативность в передаче тех или иных имен и названий. Например, такая известная в России фамилия как Цой может произноситься и как Цхой, и вообще как Чхве. А знаменитый северокорейский лидер Ким Ир Сен - на самом деле вообще Ким Иль-сон. Неплохо, правда?


В середине прошлого века ситуацию взялся исправлять Александр Алексеевич Холодович - уважаемый советский лингвист-востоковед. Для корееведов Холодович, по сути, сыграл ту же роль, что и уже известный нам Поливанов - для японистов, а именно - навел, наконец, порядок и разработал систему записи корейских слов на русском языке. Позже на ее основе сформировалась русско-корейская практическая транскрипция, в разработке которой приняли важное участие и такие лингвисты, как Лев Рафаилович Концевич и Юрий Николаевич Мазур (на случай, если вас эта тема всерьез заинетересует, все эти имена просто необходимо знать).

 

© 2016 zafasne.ru
rss